• Traducción 1 y Traducción 2
  • Plan del curso
  • Requisitos para obtener la nota final
  • Bibliografía

  • Descargar 13.78 Kb.


    Fecha de conversión24.02.2019
    Tamaño13.78 Kb.

    Descargar 13.78 Kb.

    Teoría y prácticas de traducción 1



    Lenguaje de ámbitos especiales 1

    BBNRS 01901

    Semestre de otoño de 2010

    Révész Enkratisz
    4 créditos

    Seminario con nota final

    Martes 8.30-10

    Horas de oficina: viernes 11-12

    Correo electrónico: revesz.enkratisz@btk.ppke.hu

    El curso se propone completar los aspectos teóricos presentados en las clases de Traducción 1 y Traducción 2 con relevantes estudios con enfoque lingüístico sobre el tema. Los participantes, además de conocer la historia y las principales premisas de la traductología, traducen del español al húngaro textos relacionados a distintos ámbitos especiales, como economía, jurisdicción/legislación, política, medio ambiente, medicina, historia/historia literaria. Comparan y contrastan las estructuras vigentes en los dos idiomas, y exploran las posibilidades, la eficacia y los límites de la mediación de contenidos en función de la finalidad del texto.



    Plan del curso
    Septiembre 7 Introducción

    Teoría: Traducción y traductología

    Traducción: Economía

    14 Teoría: Enfoques literario y lingüístico de la traducción

    Traducción: Economía
    21 Teoría: Traductología y sociolingüística

    Traducción: Jursidicción/legislación


    2 8 Teoría: La cuestión de traducibilidad Procesos de transformación: definición y clasificación

    Traducción: Jurisdicción/legislación


    Octubre 5 Teoría: Traductología y psicolingüística

    Traducción: Política



    12 Teoría: Procesos de transformación lexical 1

    Traducción: Política
    19 Examen

    Teoría Traductología y lingüística del texto

    Traducción: Medio ambiente
    Noviembre 2 Teoría: Procesos de transformación lexical 2

    Traducción: Medio ambiente


    9 Teoría: Los modelos lingüísticos del proceso de traducción

    Traducción: Medicina


    16 Teoría: Procesos de transformación gramatical 1

    Traducción: Medicina


    23 Teoría: El concepto de equivalencia en la traductología

    Traducción: Historia/historia literaria


    30 Examen

    Teoría: Procesos de transformación gramatical 2

    Traducción: Historia/historia literaria


    Diciembre 7 Teoría: Tendencias actuales de la teoría de traducción ­

    Evaluación del curso

    Requisitos para obtener la nota final
    -asistir de manera activa y preparada a las clases (20%)

    -aprender un vocabulario especial básico de los ámbitos tratados (20%)

    -entregar traducciones propias y una versión definitiva de los textos trabajados en la clase (20%)

    -escribir todos los exámenes en la fecha concordada (20%)

    -preparar y entregar un portfolio de los aspectos teóricos tratados en el curso (20%)

    Bibliografía
    -A műfordítás elveiről. Magyar fordításelméleti szöveggyűjtemény. Ed. Józan Ildikó, Budapest, Balassi, 2008.

    -Agócs, Károly: Spanyol fordítóiskola. Nem csak fordítóknak. Budapest, Holnap, 2007.

    -Garai, Péter-Érdi, Júlia: Tipográfia és helyesírás 30 nyelvhez, Budapest, Akadémiai kiadó, 2007.

    -Hurtado Albir, Amparo: Traducción y traductología. Introducción a la traductología. Madrid, Cátedra, 2007.

    -Klaudy, Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Budapest, Scholastica, 1997.

    -Moya, Virgilio: La selva de la traducción. Teorías traductológicas contemporáneas, Madrid, Cátedra, 2004.

    -Newmark, Peter: Manual de traducción, Madrid, Cátedra, 2002.

    -Pellicer Ramírez, Francisco-Füzesi, Brigitta: Gyakorlati spanyol nyelv a mondatok tükrében, Budapest, Aula, 2000.



    -Ruiz Casanova, José Francisco: Aproximación a una historia de la traducción en España, Madrid, Cátedra, 2000.

    -Textos clásicos de teoría de la traducción, Ed. Miguel Ángel Vega, Madrid, Cátedra, 2004.

    Similar:

    Teoría y prácticas de traducción 1 iconExpositor nº 4 economistas keynesianos y grandes autores de teoría económica
    Dinero, interés y precios / Don Patinkin; traducción del inglés por José Mª Olias Porras y Francisco Fernández de Córdoba. Madrid:...
    Teoría y prácticas de traducción 1 iconSurgimiento de otros modelos a fines del siglo
    France. Xixe-xxe siècles, Paris, La Découverte, 2006, cap. 4, “L´émergence d´autres modèles à la fin du siècle”. Traducción: Natalia...
    Teoría y prácticas de traducción 1 icon«el mundo oculto que nos alimenta: el suelo viviente»
    Nota: Esta es traducción de "The hidden world that feeds us: the living soil" del Prof. Gilles Lemieux. No es una traducción oficial...
    Teoría y prácticas de traducción 1 iconDepartamento de economia
    Comprender la génesis y desarrollo de la teoría administrativa, para entender las prácticas de gestión en las organizaciones de nuestro...
    Teoría y prácticas de traducción 1 iconUnidad iztapalapa
    Comprender la génesis y desarrollo de la teoría administrativa, para entender las prácticas de gestión en las organizaciones de nuestro...
    Teoría y prácticas de traducción 1 iconSuperintendencia de industria y comercio facultad sancionatoria por prácticas comerciales restrictivas / practicas comerciales restrictivas facultad sancionatoria
    Practicas comerciales restrictivas facultad sancionatoria de Superindustria / libre competencia economica violación con prácticas...
    Teoría y prácticas de traducción 1 iconPrácticas teóricas, prácticas históricas, prácticas arquitectónicas
    La arquitectura moderna se articuló, por una parte, a partir del paradigma de la racionalidad técnica y, por otra, de la expresión...
    Teoría y prácticas de traducción 1 iconPrácticas en empresas
    De obligada lectura para todos aquellos alumnos que realicen prácticas académicas externas
    Teoría y prácticas de traducción 1 iconEconomia internacional (2010/2011)
    Adam Smith I la teoria de l’avantatge absolut. La teoria de l’avantatge comparativa: el model ricardià. La teoria de proporcions...
    Teoría y prácticas de traducción 1 iconLas becas citius, que se ofrecen en toda España, aportan al estudiante entre 800 y 1
    La 7ª edición de emprende tus prácticas ofrece 45 plazas para la realización de prácticas en startups

    Página principal
    Contactos

        Página principal



    Teoría y prácticas de traducción 1

    Descargar 13.78 Kb.