• COMITÉ SOBRE DESARROLLO Y PRoPIEDAD INTELECTUAL (cdip) Segunda sesión Ginebra, 7 a 11 de julio de 2008

  • Descargar 0.8 Mb.


    Página1/23
    Fecha de conversión08.05.2018
    Tamaño0.8 Mb.

    Descargar 0.8 Mb.

    Cdip/2/4 Prov


      1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23


    OMPI



    S

    CDIP/2/4

    ORIGINAL: Inglés

    FECHA: 27 de abril de 2009

    ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL

    GINEBRA

    COMITÉ SOBRE DESARROLLO
    Y PRoPIEDAD INTELECTUAL (cdip)


    Segunda sesión

    Ginebra, 7 a 11 de julio de 2008

    INFORME


    aprobado por el Comité
    1 En su período de sesiones de septiembre-octubre de 2007, la Asamblea General de la OMPI adoptó las recomendaciones del Comité Provisional sobre Propuestas relativas a un Programa de la OMPI para el Desarrollo (PCDA). Una de las decisiones fue establecer un Comité sobre Desarrollo y Propiedad Intelectual (CDIP) a fin de:
    – elaborar un programa de trabajo para la aplicación de las recomendaciones adoptadas;

    – supervisar, evaluar y examinar la aplicación de las recomendaciones adoptadas y presentar informes sobre la marcha de la misma, para todo lo cual coordinará su labor con los órganos de la OMPI correspondientes; y



    – examinar las cuestiones de propiedad intelectual y de desarrollo acordadas por el Comité, así como las que adopte la Asamblea General.
    2 Se decidió que el Comité esté formado por los Estados miembros de la OMPI y abierto a todas las organizaciones intergubernamentales (OIG) y no gubernamentales (ONG) acreditadas. Asimismo, se decidió que el Comité celebre dos sesiones anuales de cinco días de duración, y que la primera de ellas se convoque en el primer semestre de 2008. Como se ha hecho durante las sesiones del PCDA en 2006 y 2007, la OMPI financiará la participación de representantes de países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados (PMA), así como de países con economías en transición, para que puedan asistir a las reuniones del Comité. Además, con respecto a la primera sesión del Comité, el actual Presidente del PCDA elaborará los documentos de trabajo preliminares, entre ellos un proyecto de programa de trabajo, en consulta con los Estados miembros y la Secretaría. En el proyecto de programa de trabajo se abordarán, entre otras cuestiones, las necesidades en materia de recursos humanos y financieros para que sean incorporadas en el proceso de planificación presupuestaria de la OMPI. El Comité estará subordinado a la Asamblea General, a la que podrá someter recomendaciones anualmente. La primera sesión del CDIP se celebró del 3 al 7 de marzo de 2008. La segunda sesión del CDIP se celebró del 7 al 11 de julio de 2008.
    3 Estuvieron representados los siguientes Estados: Afganistán, Albania, Alemania, Arabia Saudita, Argelia, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Bangladesh, Barbados, Belarús, Bélgica, Benin, Bhután, Bosnia y Herzegovina, Botswana, Brasil, Bulgaria, Burkina Faso, Camerún, Canadá, Chile, China, Chipre, Colombia, Congo, Costa Rica, Côte d’Ivoire, Cuba, Dinamarca, Djibouti, Ecuador, Egipto, El Salvador, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estados Unidos de América, Estonia, Etiopía, Federación de Rusia, Filipinas, Finlandia, Francia, Ghana, Grecia, Guinea-Bissau, Guinea Ecuatorial, Haití, India, Indonesia, Irán (República Islámica del), Iraq, Irlanda, Israel, Italia, Jamaica, Japón, Kenya, Kirguistán, la ex República Yugoslava de Macedonia, Lesotho, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Madagascar, Malasia, Marruecos, México, Myanmar, Nepal, Nigeria, Noruega, Omán, Países Bajos, Paraguay, Portugal, Qatar, Reino Unido, República Árabe Siria, República de Corea, República Democrática del Congo, República Unida de Tanzanía, Rumania, Rwanda, Santa Sede, Serbia, Singapur, Sri Lanka, Sudáfrica, Sudán, Suecia, Suiza, Tailandia, Trinidad y Tabago, Túnez, Turquía, Ucrania, Uruguay, y Yemen (101).
    4 Participaron en la sesión, en calidad de observadores, las siguientes organizaciones intergubernamentales: Centro del Sur, Comisión Europea (CE), Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), Naciones Unidas (NU), Oficina Europea de Patentes (OEP), Organización de la Conferencia Islámica (OCI), Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO), Organización Mundial del Comercio (OMC) y Unión Africana (UA) (9).
    5 Participaron en la sesión, en calidad de observadores, representantes de las siguientes organizaciones internacionales no gubernamentales (ONG): Asociación Internacional de Abogados (IBA), Asociación Internacional de Marcas (INTA), Asociación Internacional para el Progreso de la Enseñanza y la Investigación de la Propiedad Intelectual (ATRIP), Asociación Latinoamericana de Industrias Farmacéuticas (ALIFAR), Asociación Literaria y Artística Internacional (ALAI), Cámara de Comercio Internacional (CCI), Centro de Derecho Ambiental Internacional (CIEL), Centro de Estudios Internacionales de la Propiedad Industrial (CEIPI), Centro Internacional de Comercio y Desarrollo Sostenible (CICDS), Civil Society Coalition (CSC), Centro de Investigación sobre el Derecho Ambiental Internacional (IELRC), Comité Internacional para los Indios de las Américas (INCOMINDIOS), Comité de Seguimiento “Actores, Intérpretes” (CSAI), CropLife Internacional, Federación Iberolatinoamericana de Artistas Intérpretes o Ejecutantes (FILAIE), Federación Internacional de Asociaciones de Bibliotecarios y Bibliotecas (IFLA), Federación Internacional de Asociaciones de Distribuidores Cinematográficos (FIAD), Federación Internacional de Asociaciones de Industriales Farmacéuticos (IFPMA), Federación Internacional de Asociaciones de Productores Cinematográficos (FIAPF), Federación Internacional de la Industria Fonográfica (IFPI), Federación Internacional de Videogramas (IVF), Indigeneous ICT Task Force (IITF), Ingénieurs du Monde (IdM), Institute for Policy Innovation (IPI), International Policy Network (IPN), Knowledge Ecology International (KEI), Médicos sin Fronteras (MSF), Public Interest Intellectual Property Advisors (PIIPA), The Federalist Society for Law and Public Policy Studies (The Federalist Society), Unión Internacional de Editores (UIE), Third World Network (TWN) (31).
    6 Participaron también en la sesión, en calidad de observadores, las siguientes ONG: American BioIndustry Alliance (ABIA), Asociación Internacional de Hoteles y Restaurantes (IHRA), Electronic Frontier Foundation (EFF), Fundaçao Getulio Vargas (FGV), Library Copyright Alliance (LCA), y Sociedade Portuguesa de Autores (SPA).
    7 La lista de participantes figura adjunta a este informe.

    Punto 1 del orden del día: Apertura de la sesión
    8 El Presidente dio a todos los participantes la bienvenida a la sesión del CDIP y añadió que desea que la semana sea fructífera. Tras explicar que el Comité continuará elaborando un programa de trabajo para la aplicación de las recomendaciones adoptadas, recordó que parte de la labor ya se acordó, en términos generales, en la primera sesión del CDIP, celebrada en marzo, así como en la sesión informal de dos días de duración que tuvo lugar en abril. El Presidente informó a los presentes de las consultas que ha mantenido con los Coordinadores Regionales, que tuvieron lugar el 30 de junio del presente año, en las que se propuso seguir en la reunión de julio el mismo procedimiento que se empleó en la de marzo. Añadió que en las consultas con los coordinadores regionales comunicó a éstos que solicitaría al Sr. Francis Gurry, candidato elegido para su designación al puesto de Director General, que pronunciara una breve alocución ante el Comité esa misma mañana en relación con la ejecución del punto 3 del orden del día.
    9 El Presidente recordó que, de conformidad con las normas y procedimientos del CDIP, el Comité, si así lo desea, puede acordar que asistan a sus sesiones OIG y ONG en calidad de observadores ad hoc, durante un año. Comunicó que se ha recibido una solicitud formulada por la Secretaría en nombre del Comité Internacional para los Indios de las Américas (INCOMINDIOS), con sede en Suiza. No habiéndose formulado ninguna objeción respecto de la participación de dicho Comité, INCOMINDIOS fue admitido en calidad de observador ad hoc durante un año.

    Punto 2 del orden del día: Aprobación del orden del día (documento CDIP/2/1/Prov.)
    10 Habida cuenta del gran número de cuestiones que han de examinarse, el Presidente sugirió que se dediquen los cinco días en su totalidad a examinar las recomendaciones adoptadas. En consecuencia, propuso que al final de la sesión se apruebe un resumen del Presidente, en lugar de un proyecto de informe. Así se hizo también en las Reuniones Intergubernamentales entre períodos de sesiones sobre un Programa de la OMPI para el Desarrollo y en el PCDA. El resumen del presidente formará parte del proyecto de informe que, en su momento, elabore la Secretaría. El proyecto de informe, en el que también figurarán las intervenciones de los participantes, se comunicará después a las Misiones Permanentes de los Estados miembros y también estará disponible en forma electrónica en el sitio Web de la OMPI para su comentario. Posteriormente, al comienzo de la próxima sesión del CDIP, se examinará el proyecto de informe para su aprobación. No habiéndose formulado ninguna solicitud de modificación, se aprobó el orden del día.

    Punto 3 del orden del día: Aprobación del proyecto de informe de la primera sesión del Comité sobre Desarrollo y Propiedad Intelectual (documento CDIP/1/4 (Prov.)
    11 El Presidente recordó que el informe de la primera sesión se distribuyó el 21 de abril de 2008 y que el plazo para la presentación de comentarios expiró el 5 de mayo de 2008. Dado que la Secretaría no ha recibido ningún comentario, se confirmó la aprobación del informe de la primera sesión.

    Punto 4 del orden del día: Examen del programa de trabajo para la aplicación de las recomendaciones adoptadas
    12 A continuación el Presidente invitó al candidato elegido para su designación al puesto de Director General, el Sr. Francis Gurry a que hablara ante el Comité. El Sr. Gurry agradeció a las Delegaciones la oportunidad de dirigirse a ellas brevemente y dio las gracias en particular al Embajador Clarke, por brindarle esa ocasión. También agradeció al Embajador la competencia y el pragmatismo con que ha conducido a la Organización al consenso para la aprobación del Programa para el Desarrollo, y la conduce ahora a la aplicación de ese consenso. Reiteró la importancia que personalmente atribuye al Programa para el Desarrollo, el cual tiene una importancia fundamental para la Organización. Haber adoptado por consenso el Programa para el Desarrollo es un gran logro de la OMPI, y constituye también una gran oportunidad para destacar el papel que la P.I. cumple en el desarrollo y, en particular, su contribución a la reducción de la brecha digital y de conocimientos. Dijo que tiene la certeza de que la correcta aplicación del Programa para el Desarrollo es vital para el futuro de la Organización, y que el reto más importante que ésta afronta actualmente es aplicar el Programa para el Desarrollo y establecer un programa de trabajo que garantice su correcta aplicación. Aseguró que en el futuro programa de trabajo de la Organización se respetarán plenamente todas las decisiones que ya han tomado los Estados miembros en la reunión del Comité que tuvo lugar en marzo, así como las que se tomen en el curso de esta semana. El Sr. Gurry recordó dos cuestiones a las que se ha referido en los últimos meses. La primera de ellas es la Recomendación 8, relativa a la disponibilidad de la tecnología que se divulga por medio del sistema de patentes, así como a la mejora de la infraestructura, en particular en los países en desarrollo, para garantizar la capacidad de aprovechar esa tecnología. Dijo que este amplio proyecto engloba muchos elementos, como la digitalización de las colecciones de patentes y su publicación, los motores de búsqueda, la posibilidad de disponer, en último término, de toda la tecnología del mundo en un portal centralizado, y, lo que es más importante, la formación adecuada en el uso de la tecnología divulgada por medio del sistema de patentes, con arreglo a las prioridades económicas y los recursos de los países en desarrollo. Hay una cuestión muy importante, la del acceso a las publicaciones científicas, que guarda relación con esta recomendación. El Sr. Gurry dijo que cada año se publica una enorme cantidad de obras científicas nuevas: en torno a 1.3 millones de artículos científicos, tecnológicos y médicos examinados por grupos de expertos antes de su publicación. En el ámbito de las patentes esas publicaciones reciben el nombre de “literatura distinta de la de patentes”, pero hay un número cada vez mayor de invenciones en las que se citan como inspiración o estado anterior de la técnica publicaciones científicas, en lugar de invenciones, en particular en la esfera de las biociencias, donde la tecnología hace un uso creciente de la investigación científica básica. Añadió que un elemento muy importante del programa de trabajo es encontrar modos de que las oficinas de P.I. y las instituciones docentes y las universidades de los países en desarrollo tengan acceso a la enorme riqueza de ese fondo de conocimientos.
    13 El Sr. Gurry hizo referencia también a la Recomendación 10, que engloba diversas propuestas para mejorar la infraestructura de las oficinas de los países en desarrollo con el fin de intensificar de un modo sustancial su participación en la economía de los conocimientos. Recordó que el Programa para el Desarrollo no consiste en un mero fortalecimiento de las capacidades, sino que exige que la dimensión de desarrollo se tenga en cuenta toda la Organización, de un modo horizontal. A este respecto aseguró a las Delegaciones que se propone supervisar personalmente la labor de la Organización relativa al Programa para el Desarrollo, no sólo como muestra de la importancia que atribuye a dicho programa, sino para garantizar la coordinación de todas las actividades y programas de la Organización en lo que respecta al Programa para el Desarrollo. En relación con los futuros procesos presupuestarios de la Organización, el Sr. Gurry recordó a los Estados miembros que el Director General, el Dr. Kamil Idris, propuso que la reunión del Comité del Programa y Presupuesto (PBC), que normalmente hubiera debido programarse para septiembre, se posponga hasta una fecha posterior de este mismo año con motivo de la transición. La propuesta del Director General se transmitió a todos los coordinadores de grupo para su examen. En consecuencia, es probable que la sesión del PBC tenga lugar en diciembre del año en curso, y que en ella se examine la conveniencia de revisar el presupuesto por programas de la Organización correspondiente al año 2009. El Sr. Gurry aseguró a todos los participantes en la sesión que las decisiones que se tomen en relación con el Programa para el Desarrollo esta semana quedarán plenamente reflejadas en las propuestas que formule la Secretaría para la revisión del presupuesto por programas para 2009. También aseguró a las Delegaciones que, en el que caso de que deba ser aplicada este año alguna de las decisiones adoptadas en el curso de esta semana, o de las que resultaron de la reunión celebrada en marzo, se dotarán los recursos presupuestarios apropiados para ese fin. Recordó que nos encontramos en una etapa crucial, en la que estamos tratando de encontrar los medios para dar con los primeros pasos, al menos, del Programa para el Desarrollo de un modo eficaz, y concluyó expresando su deseo de que las deliberaciones del Comité sean fructíferas. Añadió que seguirá con interés la labor realizada por el Comité en el curso de la semana.
    14 La Delegación del Brasil comentó las observaciones realizadas por el Director General Adjunto, el Sr. Gurry, en relación con las medidas que han de tomarse en el futuro para aplicar el Programa para el Desarrollo. Dijo que las acoge favorablemente y las considera muy interesantes, pero subrayó que, a su juicio, el concepto del Programa para el Desarrollo es mucho más amplio. En los debates en curso se ha puesto de manifiesto que no se trata sólo de un programa para la asistencia técnica, sino que su objetivo es cambiar la cultura de una organización y adecuarla más al siglo XXI. El programa va a introducirse en una organización que, aunque tiende a considerarse fundamentalmente como el promotor de una mayor protección de la P.I. para los titulares de derechos, tiene una idea más clara de sí misma y asume los objetivos generales del Sistema de Naciones Unidas. Una organización que, promoviendo las políticas sociales y logrando un equilibrio adecuado entre los intereses del sector privado y los Gobiernos, por un lado, y los de los consumidores y el público en general, por otro, impulsa también los demás componentes del contrato social de la P.I. o, al menos, es consciente de ellos y no invade su ámbito. La Delegación subrayó que hay cuestiones que tienen un carácter amplio y no pueden resolverse realizando sólo una determinada actividad. La actividad dirigida a promover la divulgación de la tecnología y mejorar el sistema, que la Delegación valora muy positivamente, se está tratando en el marco del Comité Permanente sobre Patentes (SCP), en el contexto de la “condición de divulgación suficiente”, y la Delegación considera muy satisfactorio que se esté examinando en ese foro. Espera que esa actividad les ayude a aplicar el Programa para el Desarrollo. Por último, añadió que, por motivos de precisión, y sin que ello suponga la menor falta de respeto hacia el Sr. Gurry, quisiera que en el resumen del Presidente, así como en el informe de la reunión, al hacer referencia a la situación actual del Sr. Gurry se indique que es el candidato elegido para ser designado por la Asamblea General al puesto de Director General de la Organización. La Delegación le desea el mejor de los éxitos y tiene la certeza de que el Sr. Gurry les ayudará a aplicar el Programa para el Desarrollo; no obstante, aún no es el Director General electo, cargo que le ha atribuido el Presidente.
    15 El Presidente tomó nota de las observaciones formuladas y dijo que a ese respecto se atiene al criterio de la Secretaría. En nombre del Comité, felicitó al Sr. Gurry por su éxito en la elección recientemente celebrada, y añadió que espera colaborar con él en el Programa para el Desarrollo. A continuación, el Presidente abrió el turno de intervenciones relativas al examen del programa.
    16 La Delegación de Francia, haciendo uso de la palabra en nombre de la Comunidad Europea (CE) y sus 27 Estados miembros, dijo que en la primera sesión del CDIP se tuvo ocasión de examinar con un espíritu constructivo y abierto el programa de trabajo que prevé la aplicación de las 45 recomendaciones. Por lo tanto, en la segunda sesión los debates continuarán con los mejores auspicios. En lo que respecta a las recomendaciones adoptadas correspondientes las distintas categorías, la Delegación reiteró su intención de continuar un debate fructífero y constructivo y añadió que, al examinar el programa de trabajo para la aplicación de las recomendaciones adoptadas, es esencial tener en cuenta también el análisis de las consecuencias presupuestarias. Concluyó expresando su satisfacción por el hecho de que los debates sobre el Programa de la OMPI para el Desarrollo estén teniendo lugar en una atmósfera de cooperación que propicia el consenso.
    17 La Delegación del Pakistán, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Asiático, dijo que desde 2006 se han venido haciendo avances significativos en el Programa para el Desarrollo. Se han analizado las convergencias y se han superado muchas divergencias, pero no hay que contentarse con los avances logrados hasta ahora. Pidió un esfuerzo para aplicar pronto y eficazmente la totalidad de las 45 recomendaciones. Afirmó que el desarrollo no debe dividirse en compartimentos estancos, sino incorporarse a todas las actividades de la OMPI. La aplicación de las recomendaciones del Programa para el Desarrollo no es un fin en sí misma, sino un proceso continuo que precisa del consentimiento de todos los Estados miembros. Confía en que, una vez aplicado el programa, las actividades de la OMPI reflejarán fielmente las aspiraciones e inquietudes de los Estados miembros. En lo que respecta al procedimiento formal que debe seguirse en las deliberaciones de la sesión, el Grupo Asiático apoya el método propuesto por el Presidente para debatir las recomendaciones. En el transcurso del debate, los miembros del Grupo Asiático solicitarán las oportunas aclaraciones sobre las asignaciones de recursos humanos y financieros correspondientes a las actividades propuestas, así como sobre otras recomendaciones específicas. Insistió en que el Grupo Asiático espera que haya asignaciones presupuestarias apropiadas para la aplicación de todas las recomendaciones. Añadió que, a su juicio, las 45 recomendaciones son, todas ellas, igualmente importantes y todas ellas deben aplicarse, y pidió que las 19 recomendaciones que no tienen repercusiones financieras se apliquen lo antes posible. En lo que respecta a la aplicación de las otras 26 recomendaciones, dijo que el Grupo Asiático está considerando la conveniencia de un enfoque de “cosecha temprana” y añadió que formulará propuestas concretas a ese respecto en el transcurso del debate.
    18 La Delegación de Argelia, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, dijo que acepta la metodología propuesta por el Presidente y considera que es un enfoque muy adecuado. Añadió que las 45 recomendaciones son igualmente importantes y que espera que, cuando concluya la sesión el Comité, éste haya obtenido resultados en relación con la aplicación de las recomendaciones, a fin de presentarlos a la Asamblea General.
    19 La Delegación de China recordó que el proceso del Programa para el Desarrollo, que comenzó en 2004, no siempre ha sido fácil, aunque los logros alcanzados están a la vista de todos. Los Estados miembros han acordado las 45 recomendaciones y se ha establecido un órgano permanente que se ocupa de la aplicación de las propuestas adoptadas. En su condición de país en desarrollo, China espera que se apliquen eficazmente las propuestas acordadas. Opina que todos los países en desarrollo – incluida China – y todos los PMA, saldrán beneficiados. En el transcurso de los debates, China ha observado con satisfacción que todos los Estados miembros han tenido una actitud abierta y de cooperación y han expuesto puntos de vista pertinentes sobre la relación entre el desarrollo y la asistencia en materia de P.I. Asimismo, China se alegra de comprobar que los debates avanzan y se hacen más profundos. La Delegación insistió en que el desarrollo es una de las mayores preocupaciones de los países en desarrollo. También es motivo de gran preocupación para la comunidad internacional y es una cuestión que los organismos de las Naciones Unidas están tratando de resolver. A juicio de China, la OMPI, en tanto que organismo especializado encargado de los sistemas de P.I., debe constituir un foro adecuado para el debate y debe garantizar que se haga un esfuerzo eficaz para que los países en desarrollo obtengan un verdadero beneficio de los sistemas de P.I. Añadió que observa con gran satisfacción que todos los miembros han realizado un gran esfuerzo en el debate y agradeció su colaboración. Espera que todos los interlocutores mantengan esa voluntad de encontrar un terreno común y hagan cuanto esté en su mano por encontrar una solución aceptable y satisfactoria para todos.
    20 La Delegación de Nigeria dijo que ese Programa es importante para los países en desarrollo, que desean utilizar la P.I. para acelerar el proceso de desarrollo en sus respectivos países. Cualquier país que carezca de la infraestructura y la formación necesarias para aprovechar plenamente la P.I. será incapaz de participar en ningún avance que se haya proyectado a escala mundial. Añadió que le complace que el candidato elegido para su designación al puesto de Director General haya declarado su voluntad de garantizar que el programa se aplique de un modo equilibrado. No obstante, opina que la tecnología sólo puede beneficiar a quienes tengan acceso a los conocimientos en que se fundamentan los resultados de las investigaciones. Todos los países en desarrollo saldrían beneficiados si tuvieran acceso a los resultados de investigaciones que se llevan a cabo principalmente a los países desarrollados. Dijo que le preocupa que en la sesión no se dé prioridad a los aspectos más importantes del Programa para el Desarrollo, y añadió que, sean cuales fueren las cuestiones que se consideren, debe atenderse siempre a los elementos básicos de la infraestructura para el desarrollo, el nivel de asistencia para el fortalecimiento de la capacidad tecnológica y, por supuesto, los servicios de formación que puedan ofrecerse.
    21 La Delegación del Canadá dijo que espera que se siga elaborando un programa de trabajo equilibrado con el fin de aplicar de un modo eficiente, práctico y gradual la totalidad de las 45 recomendaciones. Añadió que acoge con satisfacción las observaciones del candidato elegido para su designación al puesto de Director General. También valora positivamente la evaluación de recursos financieros y humanos que figura en el documento CDIP/2/2 y espera que esta cuestión siga siendo objeto de análisis. Señaló que, aunque la materia que debe abarcarse durante la semana es ciertamente amplia, las bases que se establecieron en la primera sesión, celebrada en marzo, son alentadoras, y añadió que desea cooperar constructivamente para ayudar a alcanzar el objetivo del Comité elaborando el programa de trabajo para la aplicación de las 45 recomendaciones.
    22 La Delegación de la India dijo que es gratificante saber que se está prestando al proceso de aplicación toda la atención que merece y que la OMPI ha garantizado que se proporcionarán los recursos necesarios. Pidió que la dimensión de desarrollo se incorpore a todas las actividades de la Organización y que se aplique la totalidad de las 45 propuestas. En relación con la categoría relativa a las actividades normativas, opina que no es propiamente una propuesta para su aplicación, sino una serie de principios orientadores que el conjunto de la OMPI, el sistema completo de la Organización, debe supervisar y aplicar. Considera que la fijación de normas es un proceso muy importante, ya que debe orientar la negociación de los instrumentos.
    23 La Delegación de Colombia dijo que apoya la incorporación de la dimensión de desarrollo a la esfera de la P.I. y la promoción de la creatividad y el desarrollo. También subrayó que muchas de las propuestas exigen recursos humanos, técnicos y financieros, así como formación técnica.
    24 La Delegación de Tailandia dijo que en la primera sesión del CDIP se propusieron varios principios generales para orientar las deliberaciones del CDIP y añadió que le complace observar que algunos de esos puntos ayudarán a orientar la labor del Comité ahora que da comienzo su segunda sesión. Indicó que apoya la iniciativa de llevar a cabo una evaluación de las necesidades y solicitudes de los países que se revise y actualice periódicamente. De ese modo, además de ayudar a los países en desarrollo y los PMA a formular planes y estrategias de P.I. de ámbito nacional con arreglo a sus respectivos objetivos de desarrollo, se ayudaría también a la OMPI a trazar su plan de trabajo para los próximos años. Asimismo, la Delegación convino en incluir en el mandato del Comité un documento de estudio sobre la Recomendación 8, cuya finalidad es facilitar el acceso a la información técnica y científica. En cuanto al futuro plan de trabajo, considera conveniente disponer de una lista completa de opciones en relación con los distintos tipos de asistencia técnica que ofrece la OMPI. De ese modo se dispondrá de una buena guía al elaborar un plan de trabajo para cada país, una vez finalizada la evaluación exhaustiva de las necesidades. Subrayó en particular que, dado que el Programa para el Desarrollo tiene un alcance general y no se limita a proyectos y actividades específicos, el plan de trabajo del CDIP tiene que elaborarse sobre la base de las necesidades generales derivadas del desarrollo del sistema de la P.I. El plan también debe ser congruente con las políticas de desarrollo social y económico de cada país para tener la máxima repercusión y la mayor flexibilidad en su aplicación. La Delegación añadió que le preocupan los aspectos presupuestarios y los relativos al modo de proceder en esta tarea. Indicó que toma nota de las necesidades de recursos humanos y financieros que se han hecho constar en el documento revisado respecto de algunas las recomendaciones, aunque le resulta difícil convenir en un presupuesto para las recomendaciones de la categoría A sin saber si se dispondrá de fondos suficientes para las otras categorías. Solicitó, por lo tanto, que la Secretaría explique con más detalle la totalidad del presupuesto asignado al CDIP. Señaló que es necesario que en las actividades de desarrollo de la OMPI se encuentre un equilibrio entre las regiones. Añadió que al considerar el presupuesto de la OMPI debe establecerse claramente el objetivo de promover la obtención de los beneficios que de él se derivan en lo que respecta al desarrollo económico y social de todos los países. Señaló que a las metas estratégicas 1 y 2 se les asigna sólo una parte relativamente pequeña del presupuesto. Habida cuenta de que esas dos metas estratégicas se refieren a las mayores necesidades de los miembros, deben recibir la atención y la prioridad que merecen, tanto en el presente presupuesto anual como el futuro proyecto de presupuesto. La Delegación indicó que es optimista en relación con el avance en las demás categorías y manifestó su plena disposición a contribuir al logro de ese objetivo, aunque añadió que también es realista, ya que es consciente de la dificultad de que las deliberaciones concluyan antes del final de la sesión, dada la complejidad de la materia. Por consiguiente, solicitó que se aclaren los aspectos relacionados con el procedimiento y los próximos pasos que deben darse para avanzar. En concreto, desea saber si el CDIP enviará un conjunto de recomendaciones que fueron debatidas y adoptadas por la Asamblea General de la OMPI este año para su aprobación y aplicación inmediata y si, posteriormente, continuará el debate de las demás categorías en las siguientes sesiones del CDIP. Las demás propuestas se enviarían a la Asamblea de la OMPI el año próximo. La Delegación puso de relieve la importancia de incorporar la dimensión de desarrollo a todos los sectores de la OMPI, de modo que se traduzca en actividades de los demás comités de la Organización y se evite cualquier compartimentación. Como se vio la semana anterior, en el SCP también se han examinado cuestiones relacionadas con la labor del CDIP, como los objetivos de política pública. Es evidente que el Programa para el Desarrollo no existe en el vacío, que no se circunscribe exclusivamente a las deliberaciones del CDIP, sino que, en realidad, es parte inseparable de las actividades de la OMPI. Existe la clara conciencia de que la P.I. ya no consiste sólo en establecer normas y velar por su observancia. Antes bien, se trata de un elemento fundamental para el desarrollo social y económico. Por consiguiente, la labor realizada en el CDIP representa las aspiraciones compartidas de la mayoría de los Estados miembros. Precisamente por ello, el Comité ha de garantizar que todos sus miembros asuman plenamente el Programa para el Desarrollo y lo lleven a cabo en todas sus dimensiones.
    25 La Delegación del Japón señaló que los Estados miembros examinaron constructivamente las recomendaciones de la categoría A en la primera sesión del CDIP, celebrada en marzo, así como en las consultas informales celebradas en abril. La categoría A abarca aspectos muy importantes del Programa de la OMPI para el Desarrollo, a saber: la asistencia técnica y el fortalecimiento de capacidades. La Delegación atribuye especial importancia a esos aspectos y ha venido prestando asistencia en esa esfera, principalmente a países de la región de Asia y el Pacífico. El Japón también ha establecido un nuevo fondo en fideicomiso de la OMPI con el objetivo específico de extender la cooperación financiera a los países de África y los PMA. Esta iniciativa ha venido acompañada del plan de acción aprobado en la IV Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada en mayo en el Japón, cuyos participantes, entre los que figuraban 51 países africanos, examinaron a fondo las cuestiones relacionadas con el desarrollo. El Japón ha venido contribuyendo a ampliar los recursos extrapresupuestarios y la Delegación espera que esa iniciativa aliente a otros Estados miembros a establecer fondos similares. Las patentes y los sistemas de P.I. forman parte de la infraestructura necesaria para el desarrollo económico tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. En esta esfera, el Japón ha logrado establecer un “ciclo de creación intelectual” basado en sus sistemas nacionales de P.I., gracias al cual ha logrado la competitividad industrial de que goza en los mercados internacionales. Nuestros asociados de los países en desarrollo aplican los ciclos de creación intelectual como ejemplos de éxito empresarial que les permiten lograr un desarrollo económico sostenible. El establecimiento de ciclos de creación intelectual también beneficia a los países en desarrollo al promover la transferencia de tecnología y las inversiones directas de empresas e instituciones de investigación de los países desarrollados. En lo que respecta a la aplicación de las recomendaciones adoptadas, la Delegación declaró que la OMPI y sus Estados miembros deben considerar el modo de lograr los resultados deseados sin dejar de controlar el gasto y el volumen de trabajo. Propuso que la OMPI controle los gastos y el volumen de trabajo identificando el modo de utilizar eficazmente las medidas que la OMPI ya está aplicando. En lo que respecta a la actividad normativa, debe permitirse a cada uno de los respectivos comités que se ocupe de las cuestiones relacionadas con su ámbito de competencia, cuando así lo hayan solicitado los Estados miembros. La Delegación alentó a la OMPI a llevar a cabo con eficacia y eficiencia sus distintas actividades relacionadas con el desarrollo, haciendo uso de los programas existentes, así como a prestar la debida atención a los resultados del CDIP. Espera que las deliberaciones de la sesión den lugar a resultados constructivos.
    26 La Delegación del Brasil dijo que a lo largo de los cuatro años en los que se ha venido hablando del Programa para el Desarrollo, examinándolo, aplicándolo y acordándolo, así como ahora que se trata de lograr un plan de trabajo para su aplicación, siempre ha señalado inequívocamente cuáles son sus opiniones de carácter general sobre el programa. Dado que ésta es la segunda reunión en la que se examina el proceso centrado en el plan de trabajo, cree que se puede prescindir de las declaraciones generales y simplemente resumir, con un espíritu muy pragmático, la labor iniciada en la última reunión. No obstante, en ella se hicieron algunas declaraciones con las que la Delegación está particularmente de acuerdo. A ese respecto, desea desarrollar lo expuesto por la Delegación de Nigeria en relación con los compromisos asumidos no sólo por el equipo directivo, sino por la Organización como tal. La Organización consta de miembros, y su compromiso de aplicación no afecta sólo a algunos aspectos del Programa para el Desarrollo, sino a la totalidad del programa. La Delegación recordó que el acuerdo abarca las 45 recomendaciones, que engloban seis amplias categorías, de las que la asistencia técnica es sólo la primera. Aunque la considera muy importante, representa sólo la sexta parte del Programa para el Desarrollo. Opina que, sean cuales fueren los futuros dirigentes de la Organización, el mensaje importante es que los miembros deben impulsar el plan de trabajo y el Programa para el Desarrollo, a fin de que el plan de trabajo acordado sea el plan de trabajo que aplique el futuro equipo directivo. Definir lo que es el Programa para el Desarrollo no compete únicamente a la dirección y al personal de la Organización. Corresponde a los miembros del Comité aplicar el plan de trabajo que están tratando de elaborar y adoptar mediante un proceso de consenso, que la Delegación del Brasil respalda plenamente. La Delegación espera contribuir a ese consenso del modo más constructivo posible. En relación con la cuestión planteada por la Delegación de la India, dijo que el Programa para el Desarrollo es una vasta plataforma que engloba cuestiones que se examinan y debaten en otros comités de la OMPI, algunos de ellos permanentes. Por ejemplo, la cuestión de la información de las patentes y su divulgación es un elemento del programa de trabajo del SCP. Añadió que coincide con lo manifestado por el Japón en su última intervención cuando indicó que los principios de la fijación de normas deben formularse en los respectivos órganos normativos. No obstante, la labor realizada en el CDIP y los debates mantenidos en él deben tener una influencia en la labor de esos otros órganos. Es así como la Delegación tiende a interpretar el carácter transversal de la labor que realizan. Si el Comité está preocupado por los aspectos relacionados con el equilibrio y el desarrollo en la labor del SCP o el Comité Permanente de Derecho de Autor y Derechos Conexos (SCCR), o cualquier otro órgano, debe haber un canal permanente para trasladar esas preocupaciones y darlas a conocer a los interesados a fin de que sean consideradas y tenidas en cuenta en sus debates. A la Delegación le bastaría con un mecanismo que operara de ese modo y desea que se otorgue al CDIP la importante función que le corresponde, sin dejar de respetar las competencias propias de los demás órganos de la OMPI. Ese mecanismo puede seguir debatiéndose y perfeccionándose a medida que se avance en la definición del programa de trabajo. La Delegación suscribe plenamente las opiniones de la Delegación del Tailandia en relación con el carácter global del Programa para el Desarrollo. Ese carácter constituye un desafío, porque el CDIP no se ocupa de cuestiones que sean independientes entre sí. Antes bien, su objeto es una plataforma global que abarca todos los aspectos de la P.I., e incluso cuestiones paralelas al sistema de la P.I., pero relacionadas con éste de diversos modos. Los aspectos relacionados con el presupuesto y el procedimiento son muy importantes y tal vez sea necesario examinarlos con más detalle. La Delegación también coincide con la Delegación de Tailandia en la conveniencia de que se precise cuáles deben ser las próximas medidas que tomar, ya que es evidente que no será posible finalizar la labor relativa a todas las categorías en los cinco días de la sesión. Añadió que, a su juicio, el elemento relativo al equilibrio entre las regiones es muy importante e insistió en que las distintas cuestiones deben ser consideradas como un todo. Señaló que las intervenciones precedentes se han centrado en cierta medida en la asistencia técnica, pero subrayó que es necesario alcanzar el consenso respecto de la totalidad de las 45 cuestiones que componen el Programa para el Desarrollo. Añadió que no apoyará ningún tipo de “despiece” o fragmentación del programa. Propuso que en el plan de trabajo se adopte un enfoque gradual y se aborden los resultados parciales “según estén maduros para su cosecha”. La Delegación es realista y no cree que pueda alcanzarse en breve plazo un acuerdo sobre la totalidad de las 45 recomendaciones, pero ha de tenerse presente que todas ellas forman parte de un proceso unitario.
    27 La Delegación de la República Islámica del Irán dijo que, a su juicio, la aplicación de las recomendaciones adoptadas debe acelerarse y ha de reflejarse en todos los aspectos de las actividades de la OMPI. La importancia del informe sobre la aplicación de las recomendaciones adoptadas por el CDIP que se eleve a la Asamblea General de la OMPI es, por consiguiente, indudable. Ese informe permitirá a los Estados miembros formarse una idea clara de la importancia de la labor del Comité y facilitará el cumplimiento de esa labor. La Delegación señaló su disposición a colaborar constructivamente con el Comité y participar en un debate sustantivo con el fin de preparar el camino para la aplicación de las recomendaciones.
    28 La Delegación de Sri Lanka dijo que el proceso del Programa para el Desarrollo avanza satisfactoriamente y añadió que el Gobierno de su país agradece el interés mostrado por el candidato elegido para su designación al puesto de Director General al reconocer la importancia de las recomendaciones. Espera que el Sr. Francis Gurry las aplique todas cuando asuma el puesto. Las cuestiones relacionadas con el desarrollo constituyen el desafío más formidable que afrontan muchos de los Estados miembros. Aunque existe un consenso internacional para garantizar la transferencia de tecnología a los países en desarrollo, sigue habiendo una considerable brecha digital y de conocimientos que separa a los países ricos de los pobres. La Delegación pidió que se haga cuanto sea posible para introducir medidas que corrijan esa disparidad. El papel que corresponde a la OMPI en ese proceso es esencial y muy significativo. Las recomendaciones propuestas a los Estados miembros tendrán una gran trascendencia si se aplican correctamente, con determinación y constancia. La Delegación espera de la OMPI que adopte medidas para aplicar de inmediato las 19 recomendaciones que no tienen repercusiones financieras. Cree que el Comité alcanzará el consenso en relación con las recomendaciones que entrañan necesidades de financiación. Confía en que los Estados miembros lleguen a un acuerdo sobre las recomendaciones de las categorías A y B, que se debatirán al final de la semana. También cree que es importante establecer un calendario adecuado para la aplicación de las propuestas.
    29 La Delegación de Noruega declaró que atribuye gran importancia a la labor del CDIP, la cual contribuirá a ayudar a los países en desarrollo a utilizar la P.I. en beneficio de su desarrollo económico y a dar a conocer la relación entre el desarrollo y la P.I.
    30 La Delegación de Cuba subrayó una serie de elementos que considera que deben incluirse en el plan de acción de las propuestas. Uno de ellos es disponer de instrumentos automatizados gratuitos que permitan traducir los documentos de patente, así como instrumentos automatizados para analizar la información desde el punto de vista tecnológico. Cree que es muy importante tener acceso a la bibliografía relativa a las patentes, y que la movilización de recursos presupuestarios no debe impedir en modo alguno que la OMPI incremente el gasto en programas de cooperación para la aplicación de las 45 propuestas a favor del desarrollo, habida cuenta de que el acceso a los recursos financieros también está ligado a objetivos específicos. Opina que la labor del CDIP debe estar presente en todos los aspectos de la Organización – particularmente en la labor de sus distintos comités permanentes – y ha de rebasar el ámbito de la cooperación para entrar a considerar el desarrollo socioeconómico de todos y cada uno de los países.
    31 La Delegación de los Estados Unidos de América dijo que le es grato participar en la segunda sesión del CDIP. Indicó que acoge favorablemente declaración del candidato elegido para su designación al puesto de Director General, el apoyo de éste al conjunto del proceso, y su entusiasmo por la labor en esta esfera. Señaló el énfasis del Sr. Francis Gurry en los resultados prácticos y factibles que puedan derivarse de la labor del Comité. Añadió que lo considera una indicación importante que debe tener en cuenta el Comité a fin de que su labor sea práctica y tenga resultados mejor definidos. Indicó que valora el enfoque cuidadoso y reflexivo que ha adoptado el Comité en relación con su labor y que, manteniendo ese espíritu, le complace estar presente en la reunión con el fin de contribuir a alcanzar esos objetivos.
    32 La Representante de la Library Copyright Alliance (LCA) dijo que el cometido de su organización es examinar las cuestiones relacionadas con el derecho de autor que afectan a las bibliotecas, así como al público en general, en los planos nacional e internacional. Agradeció al Presidente y la Secretaría el esfuerzo realizado desde marzo para modificar las recomendaciones adoptadas en la primera sesión y elaborar un informe sobre los avances logrados en relación con las recomendaciones que actualmente se están aplicando. Añadió que apoya firmemente los objetivos y logros del proceso y se ofreció a participar en la ejecución de actividades que aumenten la capacidad de los países en desarrollo y los PMA de obtener todos los beneficios del sistema internacional de la P.I. Alentó a los Estados miembros a tener en cuenta a las asociaciones internacionales de bibliotecarios en las iniciativas nacionales de asistencia técnica y fortalecimiento de las capacidades, ya que de ese modo se promoverá el logro de los objetivos de acceso a la información y equilibrio en el enfoque de la protección de la P.I. Los bibliotecarios conocen de primera mano las necesidades reales de las personas y organizaciones que hacen uso de materia protegida por derecho de autor con fines de creación, enseñanza e información. Las bibliotecas pueden hacer una contribución positiva a esas iniciativas. A este respecto, la LCA acoge favorablemente la referencia que figura en la actividad propuesta para la Recomendación 10, a saber: “el establecimiento de vínculos con los usuarios y los profesionales del ramo”. La Representante señaló que el Programa para el Desarrollo es el resultado de la evolución de un concepto que comprende, entre otras, la idea de que el acceso a los contenidos educativos e informativos es necesario para lograr el progreso material y el bienestar. Promover el interés público mediante la comercialización y protección de la P.I. es uno de los medios de lograr ese progreso material y bienestar. Pero, para que eso sea posible, es preciso que antes tenga lugar la creación de las obras intelectuales y, para ello, es necesario hacer un esfuerzo sincero por reducir los niveles de protección y facilitar a la población de los países en desarrollo y PMA la utilización de los contenidos que constituirán los fundamentos de su desarrollo. Añadió que la LCA recomienda que, en el marco de esa estrategia, se examine la conveniencia de introducir una enmienda en el Anexo del Convenio de Berna con el fin de introducir limitaciones y excepciones funcionales en las legislaciones nacionales sobre derecho de autor. La LCA considera que ése es un paso fundamental para el éxito del Programa para el Desarrollo y espera que se articule en el debate de las restantes 39 recomendaciones.
    33 La Representante de la Electronic Frontier Foundation (EFF) elogió a los Estados miembros por los avances realizados en los últimos tres años y dijo que espera que el mismo espíritu de buena voluntad que los hizo posibles oriente los debates que se mantendrán esta semana en relación con la formulación de un plan de trabajo para aplicar la totalidad de las 45 recomendaciones del Programa para el Desarrollo. Son muchos quienes, desde fuera de Ginebra, se han interesado por el Programa para el Desarrollo, ya que formular normas sobre la P.I. que sean equilibradas y atiendan a las necesidades de todos los ciudadanos del mundo es una cuestión de importancia mundial. La Representante añadió que la EFF quiere comentar cuatro grupos de recomendaciones y una propuesta de actividad de aplicación que figuran en el documento elaborado por la Secretaría. La EFF apoya las Recomendaciones 19 y 27, en las que se pide a la OMPI que inicie un debate sobre el modo de facilitar el acceso de los países en desarrollo y los PMA a los conocimientos y la tecnología con el fin de fomentar la creatividad y la innovación y determinar los aspectos de las TIC relacionados con la P.I. que favorecen el crecimiento y el desarrollo. Es esencial que la legislación nacional e internacional sobre derecho de autor y patentes establezca un entorno que propicie tanto la innovación tecnológica como el desarrollo humano. Las excepciones y limitaciones del derecho de autor son esenciales para que los estudiantes, las universidades y las bibliotecas tengan acceso a los conocimientos. También son necesarias para que se elaboren tecnologías de la información y la comunicación innovadoras que promuevan la distribución libre de los conocimientos; por ejemplo, plataformas de intercambio de contenidos eficaces, como YouTube®, motores de búsqueda en Internet, e instrumentos de colaboración como los empleados para crear la enciclopedia mundial Wikipedia®. A su juicio, esas tecnologías ofrecen nuevas oportunidades para el desarrollo y la enseñanza a distancia. Para generar un entorno que propicie la innovación es necesario establecer excepciones y limitaciones del derecho de autor, comprender plenamente la repercusión que los regímenes que abusan de las medidas tecnológicas de protección tienen en la innovación, y prever limitaciones de responsabilidad adecuadas para quienes elaboran las TIC, así como para las redes intermediarias que hacen posible su utilización. La EFF acoge favorablemente la propuesta realizada para la aplicación de la Recomendación 27. La EFF propuso que la OMPI participe en un foro abierto con representantes del sector tecnológico para obtener datos empíricos en los que fundamentar el informe sobre los obstáculos relacionados con la P.I. con que tropieza actualmente la innovación tecnológica. En relación con la Recomendación 45, a la EFF le preocupan dos propuestas para garantizar la observancia del derecho de autor que actualmente se promueven en varios foros de política mundial. Se trata de la imposición de medidas tecnológicas obligatorias a los proveedores e intermediarios de servicios de Internet para que filtren las comunicaciones por Internet a fin de identificar posibles infracciones del derecho de autor y de las propuestas para exigir a los proveedores de servicios de Internet que impidan en el acceso a Internet a ciudadanos particulares cuando haya titulares de derecho de autor que les imputen repetidamente una infracción de sus derechos. A juicio de la EFF, esas propuestas, además de poner en peligro la elaboración de tecnologías que podrían facilitar la educación y el desarrollo conforme a la Recomendación 27, amenazan cercenar libertades y derechos a la intimidad fundamentales, al crear una clase de ciudadanos a quienes se niega el acceso a Internet en aras de intereses privados, excluyéndolos, de hecho, de la vida cívica y cultural. A la EFF también le preocupa que esas propuestas frenen la innovación tecnológica y generen una fractura social. Apoya las recomendaciones cuya finalidad es salvaguardar la soberanía nacional de los miembros para que puedan establecer excepciones y limitaciones adecuadas al nivel de desarrollo del país y tener en cuenta las flexibilidades que, en su caso, se establezcan en los acuerdos internacionales de P.I., conforme a las Recomendaciones 17 y 22. También apoya que se promuevan las actividades normativas que, a su juicio, refuerzan el dominio público; se elaboren guías para identificar la materia protegida por derecho de autor; se asesore a los Estados miembros sobre el modo en que podrían proteger el dominio público, así como respecto de las excepciones y limitaciones estipuladas para impedir el abuso de las medidas tecnológicas concedidas a los titulares de derechos en los regímenes que prevén una protección excesiva; y se ofrezca información sobre los distintos enfoques adoptados por los Estados miembros para facilitar el uso de las obras no protegidas por derecho de autor. La OMPI también podría facilitar a los Estados miembros información sobre los beneficios que pueden derivarse de la enseñanza y la investigación científica de los modelos de innovación abierta y los modelos de innovación orientada al usuario. Estos dos tipos de innovación están siendo investigados por los Estados miembros de la OMPI y demás sectores interesados del mundo desarrollado y podrían transformar de un modo radical la colaboración y la innovación en el mundo en desarrollo. La OMPI podría emprender un estudio de esos nuevos métodos de innovación para determinar cuál sería la repercusión de generalizar los procedimientos de concesión de licencias con bajo costo de transacción, así como examinar las diversas políticas de acceso libre y acceso público que se están aplicando en los Estados Unidos de América, Europa, Australia, el Brasil y el Canadá. Para ayudar a los Estados miembros a identificar el mejor modo de administrar los resultados de la investigación financiada por el sector público con el fin de promover la innovación y la educación, la OMPI también podría encargar un estudio de los beneficios potenciales de generalizar una excepción del derecho de patente basada en motivos de investigación. Como se reconoce en un documento informativo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OECD), establecer excepciones claras al derecho de patente podría ser útil para muchas políticas públicas importantes. Sencillamente, los científicos necesitan tener la libertad de investigar sin temor a ser demandados. En cuanto a la evaluación, la EFF cree que el éxito del Programa para el Desarrollo depende de que se haga una evaluación creíble y objetiva de las actividades de desarrollo de la OMPI. Por lo tanto, apoya la Recomendación 33, que servirá para reforzar la capacidad de la OMPI de realizar una evaluación objetiva de la repercusión de esas actividades. No obstante, la EFF sigue estando preocupada por la escasa atención concedida a los criterios para evaluar la orientación al desarrollo de la actual labor de la OMPI, particularmente en lo que se refiere a la serie de 19 recomendaciones. La EFF apoya la adopción de medidas concretas para garantizar la transparencia de las actividades de asistencia técnica y normativas de la OMPI, conforme a la Recomendación 5. Le preocupa, sin embargo, que uno de los principales instrumentos del programa de asistencia técnica de la OMPI – la ley tipo de derecho de autor – ya no pueda consultarse en el sitio Web de la OMPI. Espera que, en el marco del compromiso de transparencia de la Recomendación 5, la ley tipo de derecho de autor se ponga a disposición para su consulta en una sección de acceso general del sitio Web de asistencia técnica propuesto, así como el informe que se está elaborando sobre la interpretación de las flexibilidades que ofrece el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (Acuerdo sobre los ADPIC), a que se hace referencia en el párrafo 10 del documento de la Secretaría, correspondiente a la Recomendación 1. La EFF también espera que las estimaciones de costos no se usen como criterio para impedir o retrasar la creación de una base de datos transparente de materiales de asistencia. Cree que, para poder evaluar la neutralidad de la asistencia técnica de la OMPI, el público debe disponer de acceso a documentos sobre asistencia técnica que no sean específicos de un determinado país, lo cual, en último término, servirá para fortalecer la capacidad de la OMPI de satisfacer las necesidades de los ciudadanos de todos sus Estados miembros.
    34 El Representante de la Cámara de Comercio Internacional (CCI) dijo que la CCI participa activamente en el debate sobre la elaboración del Programa para el Desarrollo y se propone seguir haciéndolo en las deliberaciones sobre su aplicación, actualmente en curso. En los tres últimos años, la CCI ha venido organizando reuniones para que quienes trabajan en la esfera de la P.I. dentro de los países en desarrollo o en colaboración con ellos expongan a los delegados sus experiencias concretas en relación con el modo en que, en la práctica, la P.I. puede ponerse al servicio del desarrollo. La CCI espera que los debates de esos grupos de expertos hayan contribuido a que se comprendan mejor los tipos de políticas que pueden contribuir a lograr el objetivo de poner la P.I. al servicio del desarrollo, establecido en el Programa para el Desarrollo. El momento en que la OMPI se encuentra ahora es importante, ya que ha de decidir cómo aplicar las 45 propuestas del Programa para el Desarrollo. En el curso de los debates, la CCI ha instado a las delegaciones a adoptar un enfoque pragmático y eficaz para asegurarse de que las medidas de aplicación que se examinen sean en la práctica como un estímulo para el desarrollo. En particular, propuso que las Delegaciones tengan presente lo siguiente: a) el objetivo de las propuestas del Programa para el Desarrollo es garantizar que el sistema de la P.I. ayude a estimular el desarrollo y el progreso en todos los Estados miembros de la OMPI, ya que el desarrollo es una cuestión que preocupa a todos los países. Incluso en los países en que el sistema de la P.I. ha venido aplicándose durante cierto tiempo, con frecuencia no se ha aprovechado todo su potencial. b) La aplicación debe centrarse en medidas prácticas específicas y basarse, en lo posible, en lo aprendido de las experiencias de los distintos países. El carácter intergubernamental de la OMPI y demás sectores interesados puede hacer de ella un foro ideal para el intercambio de información sobre las experiencias prácticas. c) Para que la aplicación sea eficaz y oportuna, toda propuesta de aplicación debe ser realista y factible, teniendo en cuenta los recursos y el mandato de la OMPI. d) La OMPI no debe malgastar tiempo y recursos “inventando la rueda”, sino que debe aprovechar y tomar como base la labor realizada por otras organizaciones. Hay otras organizaciones, tanto en el sector público como en el privado, que se han ocupado o se están ocupando de las cuestiones que se abordan en las propuestas. Sería preferible que la OMPI y sus Estados miembros hicieran primero inventario de esa labor para determinar si los mecanismos existentes son suficientes, antes de decidir que se emprenda una iniciativa diferente en la misma esfera. e) Aunque en una economía basada en los conocimientos, como la actual, la protección de la P.I. es un requisito necesario para el desarrollo, ese sistema de protección no puede operar en el aislamiento. La protección de la P.I. debe contar con el apoyo de una gestión económica correcta y de políticas adecuadas en esferas como la educación, la ciencia y la tecnología, la cultura, la fiscalidad, la reglamentación de las inversiones, los incentivos a la producción y a la innovación técnica, el comercio, y la competencia. Además, los Gobiernos tienen que comprometerse a establecer una infraestructura eficaz para la tramitación y utilización de los derechos de P.I. La CCI ha elaborado una serie de observaciones más específicas sobre algunas de las propuestas del Programa para el Desarrollo, que pueden consultarse en el documento de la CCI.
    35 El Representante del Centro de Derecho Ambiental Internacional (CIEL) expresó su satisfacción por el modo en que se ha ejercido la presidencia en las anteriores reuniones y por las declaraciones del candidato elegido para su designación al puesto de Director General, quien participó en un coloquio abierto sobre la sociedad civil difundido por Internet. Espera que el Sr. Gurry mantenga ese espíritu de apertura y que esa mayor apertura y transparencia se reflejen en el CDIP y los demás órganos de la OMPI. El Representante instó a acelerar la aplicación de las decisiones del Comité. Insistió en que las recomendaciones del Programa para el Desarrollo ya han sido acordadas y que no es el momento de vacilaciones innecesarias o cautelas injustificadas. Cree que es fundamental para el Programa para el Desarrollo que la actividad normativa relativa a la P.I. se base en datos contrastados y no en vagas profesiones de fe en las bondades del sistema de la P.I. A tal fin, instó a la Secretaría a hacer uso de los conocimientos especializados de economistas institucionales que realicen estudios y examinen las relaciones entre políticas de P.I. específicas y resultados positivos específicos. Instó a la OMPI, en aras de la transparencia y la responsabilidad, a poner a disposición de todos los sectores interesados los datos y pruebas en que se basan las políticas y la asistencia técnica. La OMPI no es una institución aislada, ya que ha asumido ante sus Estados miembros la obligación de observar los derechos humanos. En relación con los derechos económicos y sociales, dijo que la OMPI debe participar en el progresivo cumplimiento de esos derechos, entre los que figuran el derecho a la salud, el derecho a la educación y el derecho a tomar parte en la vida cultural de la comunidad. Asimismo, insistió en que la OMPI también tiene obligaciones en relación con los derechos de los pueblos indígenas. Para lograr el progresivo cumplimiento de esos derechos es fundamental realizar evaluaciones de impacto que garanticen que las políticas no menoscaben los derechos humanos. La OMPI debe hacer uso de expertos para asegurarse de que se lleven a cabo evaluaciones antes de las actividades normativas y de formulación de políticas. El Representante espera que la dimensión de desarrollo se incorpore según se entiende en el conjunto del Sistema de Naciones Unidas, y no consista simplemente en la promoción de la P.I.
    36 La Representante de la Federación Internacional de Asociaciones de Bibliotecarios y Bibliotecas (IFLA) dijo que desde 1927 la Federación representa a las principales bibliotecas y asociaciones de bibliotecas del mundo y que, con 1.700 organizaciones afiliadas en 150 países, es portavoz de centenares de bibliotecarios de todo el mundo. Reiteró que la IFLA espera que el interés público oriente el cumplimiento del Programa para el Desarrollo y que en las actividades de aplicación de la OMPI se contemplen e incluyan disposiciones relativas al acceso de las bibliotecas. La IFLA preconiza el verdadero equilibrio entre los derechos de los titulares y los de los usuarios de la P.I. Considera que las bibliotecas son un sector interesado en todos los regímenes de P.I., ya que establecen un vínculo directo con los usuarios. Por su presencia continuada de en las reuniones de la OMPI, la IFLA ha adquirido una responsabilidad, que se propone cumplir ofreciendo sus conocimientos especializados en apoyo de las actividades del Programa para el Desarrollo. Concretamente, en relación con la Recomendación 8, la IFLA es consciente del papel que corresponde a las instituciones de investigación – que figuran entre sus representados – en el acceso especializado a las bases de datos de patentes. Los bibliotecarios de las facultades de ciencias e ingeniería son expertos en la búsqueda de patentes y en la elaboración de instrucciones, por lo que están en condiciones de actuar como colaboradores y asesores de la OMPI en la aplicación del Programa para el Desarrollo. En relación con la Recomendación 10, apoya que se fomente un equilibrio adecuado entre la protección de la P.I. y el interés público. Sugirió que en las actividades propuestas se incluya a las bibliotecas entre las instituciones que imparten enseñanza y formación en P.I. en las universidades y otras instituciones, y que figuren, junto a instituciones similares, entre las encargadas de la sensibilización, la elaboración de materiales de formación, la formación de recursos humanos, y el fortalecimiento de capacidades. Pidió que se actúe con cautela en lo que respecta a las Recomendaciones 27 y 28, relativas a los aspectos de las TIC relacionados con la P.I. A su juicio, la P.I. es objeto de políticas sociales y culturales nacionales complejas y matizadas, que permiten establecer distintos niveles de acceso para diferentes fines. Al considerar la relación de las TIC con la P.I. debe tenerse en cuenta la complejidad de las políticas nacionales relativas a la información.
    37 El Presidente indicó a los participantes que en sus conversaciones informales con los Estados miembros se ha sugerido que se mantenga el carácter formal de todas las sesiones y en el informe detallado elaborado por la Secretaría figuren íntegramente las intervenciones. Solicitó a las delegaciones que sean breves en sus declaraciones e intervenciones.
    38 La Delegación del Brasil preguntó si la información que contienen los documentos de la Secretaría es nueva o se ha extraído de documentos existentes, documentos presupuestarios, o el sitio Web. Preguntó si se trata de un documento completamente nuevo o si hay partes tomadas de la serie de documentos anteriores.
    39 La Secretaría explicó que el documento CDIP/2/2 recoge el texto revisado de los debates mantenidos en la primera sesión del CDIP, en marzo de 2008. El documento CDIP/2/3 complementa la información ofrecida en el documento CDIP/2/2. Insistió en que esos documentos se han elaborado por solicitud expresa de varias Delegaciones, formulada en marzo en la primera sesión. El documento CDIP/2/INF/1 se refiere a la recomendación adoptada con el número 10. El documento CDIP/2/INF/2, relativo a la Recomendación 2 de la lista de 26 recomendaciones, es un documento informativo sobre la movilización y utilización de recursos extrapresupuestarios. El documento CDIP/2/INF/3 se refiere a la Recomendación 8 y establece las instrucciones relativas a un estudio sobre dicha recomendación.
    40 La Delegación de la República de Corea dijo que en la anterior sesión del CDIP hizo varias propuestas para la aplicación del Programa para el Desarrollo y que, a su entender, esas propuestas fueron aceptadas en el curso del debate y en la presente sesión se examinarían las consignaciones presupuestas correspondientes. No obstante, en el documento CDIP/2/2 no se mencionan específicamente esas propuestas formuladas por la Delegación. Pidió que se aclare la situación de las propuestas y si en el documento se han incluido todas las propuestas o simplemente se deja a los Estados miembros o la Secretaría la aplicación detallada del programa.
    41 La Secretaría explicó que ya se mantuvo un extenso debate sobre todos esos puntos en la primera sesión y que hay ciertos puntos a los que se hace referencia en la serie de actividades propuestas por la OMPI para cada una de las recomendaciones. Sobre la base de los debates celebrados en la primera sesión del CDIP, la Secretaría revisó el texto y, en la medida de su capacidad, trató de reflejar las ideas y sugerencias recogidas en todos los documentos que se presentaron entonces.
    42 La Delegación de los Estados Unidos de América pidió que se aclaren determinadas informaciones sobre los recursos técnicos, humanos y financieros asignados a determinadas recomendaciones. Dijo que la sesión se centró primero en el mandato, para lo que fue preciso que las Delegaciones se coordinaran con otros órganos pertinentes de la OMPI, como el PBC. Añadió que ha escuchado atentamente la información ofrecida por el candidato elegido para su designación al puesto de Director General en relación con el PBC, cuya sesión se ha pospuesto a diciembre en el año de transición. Preguntó en qué medida la información ofrecida sobre los recursos humanos y financieros supone una asignación o reasignación de los recursos existentes, y qué mecanismo va a proponerse para hacer seguimiento del mandato de coordinar el debate con el PBC.
    43 La Secretaría dijo que el punto relativo a los procedimientos para la aplicación de recursos financieros y humanos adicionales, planteado por la Delegación de los Estados Unidos de América, entre otras, será aclarado por la Oficina del Contralor.
    44 El Presidente propuso que la cuestión relativa al presupuesto y el procedimiento, planteada por la Delegación de los Estados Unidos de América, se examine más adelante, en el punto Labor ulterior.
    45 La Delegación de los Estados Unidos dijo que desea conocer con más detalle los recursos humanos y financieros concretos que se han asignado a las distintas actividades. Quiere que el debate se encuadre dentro del marco más amplio del mandato de la Asamblea General de coordinar e informar a través del comité pertinente, que se entiende que es el PBC. Pidió que se aclare este punto, que, a su juicio, es esencial para llevar a cabo la labor bajo la dirección de la Asamblea General.
    46 La Delegación de Suiza dijo que está de acuerdo con la opinión de los Estados Unidos de América y pidió que se precisen las diferentes partidas presupuestarias asignadas y las distintas recomendaciones consideradas. Solicitó que se definan con más precisión la función del PBC y la división del trabajo entre el CDIP y el PBC en la adopción del presupuesto presentado por la Secretaría. Esa precisión podría facilitar el debate individual de las partidas asignadas a cada una de las recomendaciones. Solicitó también que se examine brevemente esta cuestión en presencia de la Oficina del Contralor de la OMPI, ya que de ese modo se vería con más claridad la división del trabajo y se facilitaría el debate sobre las partidas presupuestarias asignadas a cada recomendación.
    47 La Delegación del Brasil dijo, en relación con la cuestión del mandato planteada por la Delegación de los Estados Unidos de América, que lo que el mandato establece, fundamentalmente, es que el Comité debe elaborar un programa de trabajo para la aplicación de las recomendaciones adoptadas. Además, el Comité debe supervisar, evaluar y examinar la aplicación de todas las recomendaciones adoptadas e informar al respecto y, a tal fin, coordinar a los distintos órganos pertinentes de la OMPI. Añadió que hay un mandato que establece claramente que el Comité debe presentar informes y formular recomendaciones anualmente a la Asamblea General, la cual se celebrará antes que cualquier sesión del PBC. Insistió en que no se celebrará ninguna sesión del PBC antes de la Asamblea General, ya que se ha tomado la decisión de posponer la sesión hasta diciembre del presente año. El mandato general de coordinación con los demás órganos pertinentes de la OMPI no debe ni puede impedir al Comité presentar informes y formular recomendaciones a la Asamblea General, ya que ello constituye el núcleo del mandato del CDIP.
    48 El Presidente invitó a la Secretaría a explicar el proceso de presupuestación y su interacción con el resultado del CDIP.
    49 La Secretaría dijo que, de conformidad con el Reglamento y Reglamentación Financieros de la OMPI, el proyecto de presupuesto tiene que pasar primero por el PBC, que formula recomendaciones a las Asambleas de los Estados miembros de la OMPI para su examen y aprobación. El PBC examina las propuestas presupuestarias detalladas – que contienen elementos como los que actualmente están examinando los participantes – para la aprobación de su contenido sustancial.
    50 La Delegación de los Estados Unidos de América agradeció a la Secretaría su explicación, ya que, a su juicio, es así como debe hacerse. Recordó que este año el proceso del presupuesto por programas será ligeramente diferente, porque la Asamblea General se convocará antes que la reunión del PBC. Preguntó si el PBC podría recibir esas cifras y presentarlas después a la Asamblea General, o si habrá algún otro proceso por el que lo que se apruebe sea examinado posteriormente por el PBC, o algún mecanismo diferente.
    51 La Secretaría dijo que, en lugar de considerar que se trata de dos procesos diferentes, podría considerarse que se trata, de hecho, de establecer distintas fases dentro de un mismo proceso. El contenido sustancial será examinado por el CDIP, que en septiembre presentará su informe a la Asamblea General a fin de que lo haga suyo. A continuación, las repercusiones financieras de esas propuestas se incorporarán a la propuesta de presupuesto, que se presentará al PBC para su examen en su sesión aplazada a diciembre. Seguidamente, la propuesta de presupuesto, junto con la correspondiente recomendación del PBC, se presentarán a las próximas Asambleas de los Estados miembros de la OMPI para su aprobación.
    52 La Delegación del Brasil pidió que se precise cuáles son los recursos asignados a las actividades del Programa para el Desarrollo. Entiende que el CDIP es un comité permanente de la OMPI y que formular recomendaciones a la Asamblea General forma parte de su mandato. Cree que las Delegaciones no se han reunido únicamente para determinar un nuevo modus operandi en lo que respecta a la relación entre el CDIP y la Asamblea General y entre el CDIP y el PBC. Pregunta si, una vez que la Asamblea General o el PBC hayan decidido asignar una partida presupuestaria específica a los programas relativos a las actividades del Programa para el Desarrollo, hay algo que impida a las Delegaciones del CDIP decidir, sobre la base de las 45 recomendaciones, el modo de asignar ese presupuesto. Insistió en que el CDIP no debe interferir en las actividades del PBC y preguntó cómo va asignar el CDIP esos recursos a las actividades del Programa de la OMPI para el Desarrollo, una vez que el PBC y la Asamblea General hayan decidido asignar unos determinados recursos al CDIP y a las actividades de dicho programa.
    53 La Secretaría insistió en que la Asamblea General hace suya la asignación de recursos a actividades y programas específicos y decide sobre la estructura con arreglo a la que deben utilizarse esos fondos, así como respecto de cualquier mecanismo específico establecido para la supervisión. Preguntó si éstas con cuestiones pendientes que sea necesario examinar y debatir en el caso de las actividades del CDIP. También recordó que entre las propuestas presentadas a las Asambleas en 2007 en relación con la utilización de las reservas disponibles figuraba una relativa a un fondo específico para la aplicación de las actividades del Programa para el Desarrollo.
    54 El Presidente sugirió que se examine el documento CDIP/2/2, en el que se tratan asuntos relacionados con los recursos humanos y financieros, y propuso que esas cuestiones se examinen consecutivamente. Pidió a la Secretaría que inicie las deliberaciones sobre la Recomendación 2 de la lista de 26 recomendaciones.
    55 La Delegación de los Estados Unidos de América dijo que desea hacer un comentario general que, a su juicio, puede aplicarse a toda la labor realizada hasta el momento. Aunque el Presidente ha solicitado a las Delegaciones que centren su atención en los recursos humanos y financieros, la Delegación no puede excluir por completo el debate sobre el contenido sustancial. Desea saber el modo en que se han obtenido las cifras de los recursos y cuáles han sido las fuentes que se han empleado. Cree que sería útil situar en su contexto cada uno de los puntos, ya que de ese modo se preparará el terreno para mantener un debate productivo.

    Catálogo: edocs -> mdocs -> mdocs
    mdocs -> Resumen del estudio sobre la propiedad intelectual y la fuga de cerebros: Esquema de situación
    mdocs -> S cdip/11/6 original: inglés fecha: 2 de abril de 2013 Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (cdip) Undécima sesión Ginebra, 13 a 17 de mayo de 2013
    mdocs -> S cdip/17/10 original: Español fecha: 6 de abril de 2016 Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (cdip) Decimoséptima sesión Ginebra, 11 a 15 de abril de 2016
    mdocs -> Cdip/13/1 Prov
    mdocs -> Estado plurinacional de bolivia
    mdocs -> S cdip/18/4 Original: inglés fecha: de agosto de 2016 Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (cdip) Decimoctava sesión Ginebra, 31 de octubre a de noviembre de 2016
    mdocs -> La propiedad intelectual y el desarrollo socioeconómico. Estudio de país: Chile Resumen
    mdocs -> Cdip/18/11 Prov
    mdocs -> Cdip rev summary chair
      1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23

    Similar:

    Cdip/2/4 Prov iconCdip/18/11 Prov
    La decimoctava sesión del cdip se celebró del 1 de octubre al de noviembre de 2016
    Cdip/2/4 Prov iconS cdip/20/3 prov. Original; ingléS fecha: de marzo de 2018 Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (cdip) Vigésima sesión Ginebra, 27 de noviembre a de diciembre de 2017
    La 0ª sesión del Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (cdip) se celebró del 27 de noviembre al de diciembre de 2017
    Cdip/2/4 Prov iconCdip/13/1 Prov
    Supervisar, evaluar y examinar la aplicación de todas las recomendaciones de la Agenda para el Desarrollo y presentar informes sobre...
    Cdip/2/4 Prov iconCdip/17/11 Prov. Proyecto de informe
    Democrática de Corea, República Unida de Tanzanía, Rumania, Santa Sede, Senegal, Seychelles, Sri Lanka, Sudáfrica, Suiza, Tailandia,...
    Cdip/2/4 Prov iconCdip/16/10 Prov. Proyecto de informe
    Siria, República Checa, República de Corea, República de Moldova, Rumania, Santa Sede, Senegal, Seychelles, Sri Lanka, Sudáfrica,...
    Cdip/2/4 Prov iconCdip rev summary chair
    ...
    Cdip/2/4 Prov iconS cdip/15/5 original: ingléS fecha: 2 de marzo de 2015 Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (cdip) Decimoquinta sesión Ginebra, 20 a 24 de abril de 2015
    Informe sobre el foro de la ompi de expertos en transferencia de tecnología a escala internacional
    Cdip/2/4 Prov iconS cdip/9/13 original: ingléS fecha: de abril de 2012 Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (cdip) Novena sesión Ginebra, a 11 de mayo de 2012
    Fortalecimiento y desarrollo del sector audiovisual en burkina faso y en determinados países de áfrica
    Cdip/2/4 Prov iconS cdip/18/7 original: ingléS fecha: 5 de agosto de 2016 Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (cdip) Decimoctava sesión Ginebra, 31 de octubre a de noviembre de 2016
    Informe sobre el examen independiente de la aplicación de las recomendaciones de la agenda para el desarrollo
    Cdip/2/4 Prov iconS cdip/19/2 original: ingléS fecha: 22 de febrero de 2017 Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (cdip) Decimonovena sesión Ginebra, 15 a 19 de mayo de 2017
    ...